The P-word ovvero il francese senza sforzo

Annunci

8 thoughts on “The P-word ovvero il francese senza sforzo

  1. E’ molto interessante e senza volerlo la signorina fa una lezione di sociolinguistica. L’intercalare francese è poi, come quello italiano di “caz..”, employé partout, pour toutes occasions et (presque) par tous !

  2. Le problème c’est que parfois ça peut te gâcher un peu la vie ! Moi, je le dis tout le temps et même sans m’en rendre compte. Dans la vie quotidienne ça va encore…mais tout le monde se fout que tu utilises le passé simple ou le subjonctif imparfait lorsque tu lâches un putain ou un couillon dans le cadre du travail… 🙂

    Bonsoir Francesca !

    Alex

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...